Mensajepor aquaesextae » 13 Jul 2008 12:13
[citando a: albertobc]
Aunque ya pasó el pedazo de película en cuestión...sin duda alguna todo lo que sea en V.O le da mil vueltas a los doblajes ...pero verla en la televisión en V.O (al menos en la TVE1) es posible si te vas al menu de la tele y el audio lo pones en dual...esto quiere decir que te pasa del castellano doblado al idioma original de la pelicula que estes viendo...¡¡¡¡Vale Vale...que no entendemos el otro idioma!!!! Pues nos vamos al teletexto le damos a la pag 888 y nos aparecen unos bonitos subtitulos en castellano, ya sé...claro que molestan los subtitulos en negro y hay que leerlos a toda ostia...pero ¡¡ESTO LO QUE HAY!! y encima vais cogiendo oido con el ingles mientras se coge soltura mental leyendo...(que se yo que a más de uno le hace falta)
En resumen que son más cosas positivas oirla en V.O que doblada al castellano.
Un saludo.Alberto
:plas:plas:plas
"Conscribe te militem in legionibus, pervagare orben terrarum, inveni terras externas, cognosce miros peregrinos, eviscera eos".
Enrólate en las Legiones, viaja a lugares lejanos, conoce gente exótica e interesante y descuartízala.