[citando a: FJavier]
Sin ánimo de entrar en polémicas, voy a contar algo de lo que me ocurre en Galicia.
Para el que aún no lo sepa, soy andaluz (de Cádiz) y vivo en Galicia donde llevo destinado unos años, tengo dos hijas en edad escolar, una en primaria y otra en secundaria. Hasta hace unos años no había apenas problemas, todas las circulares del colegio venían en las dos lenguas y tú leias la que querías, eso se acabó, TODO lo que sale del colegio ó instituto es en gallego siguiendo una orden de la consellería de educación. Antes el gallego y el castellano se diferenciaban relativamente en poco y era muy facil entender lo que te decían en gallego, lengua en la que mi pronunciación es pésima. Ahora es el desmadre, la política de ¿normalización? linguística que sigue la Xunta de Galicia es de locos con camisa de fuerza y bozal, para diferenciar lo más posible el gallego del castellano, por ejemplo, todo lo que en castellano se escribe con "B" en gallego se escribe con "V" y todo lo que en castellano se escribe con "V" en gallego se escribe con "B", algo que hace años no era así, lo peor es que todos y repito todos los años hay algún cambios llegandose al extremo de que el gallego empieza a parecerse más al portugues que al castellano.
Para más inri, el gallego "normalizado" no lo habla nadie pues muy poquitos son los que lo conocen al completo; aquí la mayoría de los que hablan gallego, hablan el que han oido a sus padres añadiendo algo de lo que han aprendido ó están aprendiendo en el colegio. Por poneros un ejemplo del desconocimiento que hay del gallego "normalizado" os diré que el lider del Bloque Nacionalista Galego, el señor Anxo Quintana, en alguna declaración pública se le han escuchado algunas pifiadas (galegamente falando) de mucho cuidado.
En una ocasión reciente, en el colegio de mi hija pequeña, la tutora en una reunión con los padres de sus alumnos nos decía que había que ser tolerantes y respetuosos con los demás y recalcaba que eso mismo había que iculcárselo a los niños. Cuando terminó la reunión, me acerqué a ella y le dije: " Ma............l (nombre de la profesora, no insulto;) ) los que no estais siendo tolerantes ni respetuosos con los demás sois vosotros, sabes muy bien que soy andaluz y que me cuesta una barbaridad entender algunas cosas en gallego, a veces tengo que pedirle a mi hija que me traduzca las circulares porque ahora sólo las enviais en gallego mientras que antes lo haciais en gallego y castellano". La respuesta de ella fue: "tienes razón, pero es que la Xunta ordena que todo lo que salga del colegio sea en gallego. De todas formas las circulares que haga yo trataré de enviarlas en las dos lenguas, pero si se enteran me la van a liar".
Estos son algunos algunos de los incidentes que tiene que pasar un castellano hablante en la Galicia de hoy en dia, suerte que la gente no es como algunos la quieren hacer y tienen bastante más educación que ellos y que conste que no me refiero a la tutora de mi hija que es una bellísima persona.
Así están aquí las cosas, y cada dia va a peor.
Hombre. ¿Que quieres que te diga?
No es por nada, pero las reglas ortográficas son las que son y eran en el pasado. Otra cosa es que tú, o cualquier otro las desconozca.
Y lo de la b y la v, pués es como es.
Y añado. Si tu dices " el arbol" en castellano, en gallego es "a arbore" en femenino ou en fiminino.
Si en el colegio te mandan las circulares en gallego, y llevas "unos años" en Galicia, de buena educación sería que tú aprendieras también a hablar en gallego, que si vas a Londres, seguro que te esmeras en aprender inglés, aunque, y antes de que me saltéis a la yugular, estoy totalmente seguro de que, por norma general, los gallegos intentan hablar en castellano contigo para que tu entiendas, pero no pretendas que todos se adapten a tus necesidades.
¿De que te quejas? ¿Tan mal se portan contigo en Gallicia?
No me digas que sí porque no me lo creo.
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â