respuesta real a una periodista antiarmas (pa cagarse)
Publicado: 10 May 2008 16:00
Leedlo, porque es real como la vida misma
Entrevista al general Cosgrove, Australia
ENTREVISTADORA:
General Cosgrove, what things are you going to teach these young boys when they visit your base? (qué va a enseñar a los chicos cunado visiten su base?)
GENERAL COSGROVE:
We´re going to teach them climbing, canoeing, archery and shooting.
(Les vamos a enseñar escalada, canoa, disparo con arco y tiro)
ENTREVISTADORA:
Shooting! That´s a bit irresponsible, isn´t it?
(Tiro!!! Un poco irresponsable, no cree?)
GENERAL COSGROVE:
I don´t see why, they´ll be properly supervised on the rifle range.
(no veo porqué, ya que estarán supervisados en el campo de tiro)
ENTREVISTADORA:
Don´t you admit that this is a terribly dangerous activity to be teaching children?
(¿No admite que es una actividad muy peligrosa para enseñar a los niños?)
GENERAL COSGROVE:
I don´t see how. We will be teaching them proper rifle discipline before they even touch a firearm.
(No se porqué, le enseñaremos la disciplina del rifle , antes de que toquen un arma)
ENTREVISTADORA:
But you´re equipping them to become violent killers.
(pero los estás equipando para ser asesinos violentos)
GENERAL COSGROVE:
Well, Maám, you´re equipped to be a prostitute, but you´re not one, aren´t you?
(Bueno señora, usted está equipada para ser una prostituta, pero no lo es, no??)
The radio went silent and the interview ended.
(se silenció la radio y la entrevista terminó )
Entrevista al general Cosgrove, Australia
ENTREVISTADORA:
General Cosgrove, what things are you going to teach these young boys when they visit your base? (qué va a enseñar a los chicos cunado visiten su base?)
GENERAL COSGROVE:
We´re going to teach them climbing, canoeing, archery and shooting.
(Les vamos a enseñar escalada, canoa, disparo con arco y tiro)
ENTREVISTADORA:
Shooting! That´s a bit irresponsible, isn´t it?
(Tiro!!! Un poco irresponsable, no cree?)
GENERAL COSGROVE:
I don´t see why, they´ll be properly supervised on the rifle range.
(no veo porqué, ya que estarán supervisados en el campo de tiro)
ENTREVISTADORA:
Don´t you admit that this is a terribly dangerous activity to be teaching children?
(¿No admite que es una actividad muy peligrosa para enseñar a los niños?)
GENERAL COSGROVE:
I don´t see how. We will be teaching them proper rifle discipline before they even touch a firearm.
(No se porqué, le enseñaremos la disciplina del rifle , antes de que toquen un arma)
ENTREVISTADORA:
But you´re equipping them to become violent killers.
(pero los estás equipando para ser asesinos violentos)
GENERAL COSGROVE:
Well, Maám, you´re equipped to be a prostitute, but you´re not one, aren´t you?
(Bueno señora, usted está equipada para ser una prostituta, pero no lo es, no??)
The radio went silent and the interview ended.
(se silenció la radio y la entrevista terminó )