Alguien me puede explicar porque en el hilo "Buenos dias,,," no consigo poner esta frase.
Mira que lo intenté y fue imposible, Merçi beaucoup
Bona nit i tapa\'t
Bona nit i tapa't
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: czeta]
Alguien me puede explicar porque en el hilo "Buenos dias,,," no consigo poner esta frase.
Mira que lo intenté y fue imposible, Merçi beaucoup
:8:8:8:8:8 no lo pillo :8:8:8:8:8
<a href="http://imageshack.us"><img src="http://img411.imageshack.us/img411/192/firmachemicq4.png" border="0" alt="Image Hosted by ImageShack.us"/></a><br/>Â Â
EL SABIO NO DICE LO QUE SABE, Y EL NECIO NO SABE LO QUE DICEÂ Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
EL SABIO NO DICE LO QUE SABE, Y EL NECIO NO SABE LO QUE DICEÂ Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
RE: Bona nit i tapa't
Creo que no te permite enviar el mensaje por el tilde, pero sin embargo si en el titulo.
Un saludo.;)
Un saludo.;)
 Que prefieres ser feliz o tener razón Â
“El amor y la amistad son como un libro, si no avanzas en su lectura, nunca sabrás si mereció la pena su inicioâ€
“El amor y la amistad son como un libro, si no avanzas en su lectura, nunca sabrás si mereció la pena su inicioâ€
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: Astra]
Creo que no te permite enviar el mensaje por el tilde, pero sin embargo si en el titulo.
Un saludo.;)
Lo voy a intentar sin tilde, aunque ya no dirá lo mismo.
Betrachtet hübsch (espero no haber metido la pata)
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â
RE: Bona nit i tapa't
La traducción es "mirándolo bonito". No tiene mucho sentido.
Saludos;)
Saludos;)
 Que prefieres ser feliz o tener razón Â
“El amor y la amistad son como un libro, si no avanzas en su lectura, nunca sabrás si mereció la pena su inicioâ€
“El amor y la amistad son como un libro, si no avanzas en su lectura, nunca sabrás si mereció la pena su inicioâ€
-
- 375 HH Magnum
- Mensajes: 3850
- Registrado: 07 Sep 2007 04:01
- Estado: Desconectado
RE: Bona nit i tapa't
Que cosas, te ocurren Czeta;););)
mas sabe el diablo por viejo.................................que por pez espada   Â
<a href="http://imageshack.us"><img src="http://img354.imageshack.us/img354/9228/jess2ps0.jpg" border="0" alt="Image Hosted by ImageShack.us"/></a><br/>
     Â
<a href="http://imageshack.us"><img src="http://img354.imageshack.us/img354/9228/jess2ps0.jpg" border="0" alt="Image Hosted by ImageShack.us"/></a><br/>
     Â
-
- .44 Magnum
- Mensajes: 461
- Registrado: 22 Nov 2007 07:01
- Estado: Desconectado
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: Astra]
La traducción es "mirándolo bonito". No tiene mucho sentido.
Saludos;)
la traduccion de que?
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: pirineos11][citando a: Astra]
La traducción es "mirándolo bonito". No tiene mucho sentido.
Saludos;)
la traduccion de que?
La traducción de Betrachtet hübsch, aunque creo que es una expresión y no es literal.
Hay tres maneras de hacer las cosas. La correcta, la incorrecta y la mía.
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: Astra]
La traducción es "mirándolo bonito". No tiene mucho sentido.
Saludos;)
:D:D:D:D:D Y yo que quería decir: Saludos guapa :D:D:D pero lo miré bonito (menos mal):D:D:D
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â
-
- .44 Magnum
- Mensajes: 461
- Registrado: 22 Nov 2007 07:01
- Estado: Desconectado
RE: Bona nit i tapa't
la traduccion literal es "looking pretty", es decir, algo asi como "que bien te veo" o "tienes buen aspecto", "te ves muy bien", etc
eso en lo referente al aspecto fisico de la otra persona, no que le ves bien porque tienes buena vista
eso en lo referente al aspecto fisico de la otra persona, no que le ves bien porque tienes buena vista
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: pirineos11]
la traduccion literal es "looking pretty", es decir, algo asi como "que bien te veo" o "tienes buen aspecto", "te ves muy bien", etc
eso en lo referente al aspecto fisico de la otra persona, no que le ves bien porque tienes buena vista
Astra. Pués ... eso :lol:lol
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â
- casull454
- 375 HH Magnum
- Mensajes: 3315
- Registrado: 16 Mar 2007 07:01
- Contactar:
- Estado: Desconectado
RE: Bona nit i tapa't
Bona nit i tapa´t.
Pues te debe pasar sólo a ti, porque yo lo he podido escribir sin problemas. Es que el sofware te odia... :D
Para poner el apóstrofe, pica el acento y ESPACIO, en vez de hacerlo con el que hay en la tecla de el cierre de interrogación (la que está a la derecha del CERO).
Saludos. Bon dia i lleva´t.
Pues te debe pasar sólo a ti, porque yo lo he podido escribir sin problemas. Es que el sofware te odia... :D
Para poner el apóstrofe, pica el acento y ESPACIO, en vez de hacerlo con el que hay en la tecla de el cierre de interrogación (la que está a la derecha del CERO).
Saludos. Bon dia i lleva´t.
La culpa es del IPSC.
- IVAN-HK
- Moderador Senior
- Mensajes: 25794
- Registrado: 30 Oct 2006 10:01
- Ubicación: Europa Occidental
- Contactar:
- Estado: Desconectado
RE: Bona nit i tapa't
:8 Que cosas...
Eso es cierto, muchas veces por poner el apostrofe (a modo de comillas) se me a fastidiado un post bien currado...
Eso es cierto, muchas veces por poner el apostrofe (a modo de comillas) se me a fastidiado un post bien currado...
RE: Bona nit i tapa't
[citando a: casull454]
Bona nit i tapa´t.
Pues te debe pasar sólo a ti, porque yo lo he podido escribir sin problemas. Es que el sofware te odia... :D
Para poner el apóstrofe, pica el acento y ESPACIO, en vez de hacerlo con el que hay en la tecla de el cierre de interrogación (la que está a la derecha del CERO).
Saludos. Bon dia i lleva´t.
Moitas grazas. Deséxoche o mesmo :-)
 Si tienes pies anda, si tienes alas vuela, eres libre. No seré yo quien pare tus pasos o corte tu vuelo (Czeta dixit)                              Â
RE: Bona nit i tapa't
si algo parecido
Volver a “Conversación General”
¿Quién está conectado?
Usuarios navegando por este Foro: Bing [Bot] y 84 invitados